在解说中提到“费利佩使坏”引发讨论后,刘越澄清道:“我指的是他有点小淘气,经常有一些小动作。”
刘越在个人社交媒体上回应了关于他在解说比赛中称“费利佩使坏”以及将“蹇涛读成jian涛”引发的争议。
以下是刘越的回应内容:
首先,我要感谢大家对我的包容,不因为我这个前国脚的认字水平而苛责。我既感到高兴又有些尴尬。
关于娄老师将蹇(jian)韬错读为骞(qian)韬的那场比赛,我当时并没有注意到这个问题。通常情况下,我会跟着主持人念名字,特别是在遇到国外联赛的法语发音时,我们赛前还会特意对一下发音。但在中超比赛中,我们简化了这个程序,结果导致有一段时间把成都队的守门员的姓给改了。虽然后来我们纠正了,但这确实给大家留下了不好的印象,我对此深感抱歉。顺便透露一个小秘密,其实我们的语文也是体育老师教的。
接下来,我想谈谈您提到的争议词汇“坏”。我注意到您也用了引号,和我们在解说中的语境是一样的。我当时好像是说了一次“有点小坏”。对于南美球员来说,这样的评价是很常见的。足球比赛并不是一个黑白分明的游戏,还有很多灰色地带需要我们去“解读”,甚至是“解毒”。我认为“小坏”这个词并没有敌意,反而带有一点友好的调侃。费利佩是一个非常出色的中锋,他能力全面、斗志旺盛,但确实也有一些小动作。
再次感谢大家的理解和支持!
责任编辑:球迷妹
踩一下[0]
顶一下[0]